Використовуючи систему перекладу Spatie, зокрема, пакет Spatie/Laravel Translatable, є кілька міркувань щодо продуктивності, які слід пам’ятати:
- Формат зберігання та запиту: Пакет зберігає переклади як стовпці JSON в базі даних. Цей підхід дозволяє уникнути створення декількох стовпців для кожної мови, що може спростити управління схеми та покращити ефективність запису. Однак запит та сортування за полями JSON можуть бути більш складними та повільнішими порівняно з традиційними реляційними стовпцями. Сортування на колонках JSON є особливо більш трудомістким і може призвести до повільніших запитів [1].
-Пошук ефективності: Якщо ваша програма потребує частого текстового пошуку в перекладеному вмісті, зберігання перекладу на базі JSON Spatie може бути не оптимальним. Деякі користувачі повідомили, що для стабільних наборів даних, таких як інформація про продукт або атрибути SEO, використання окремої таблиці перекладу на мову (один рядок на мову) може підвищити ефективність пошуку. Цей метод дозволяє полегшити резервність локатів за замовчуванням та кращі стратегії індексації [1].
- Масштабованість та технічне обслуговування: Хоча підхід JSON є зручним для користувачів і добре працює для багатьох випадків використання, він може стати громіздким при роботі з великими наборами даних або коли вам потрібні розширені функції управління перекладами, такі як відстеження неперекладених етикетки, робочі процеси затвердження або повторне використання перекладів. У таких випадках може бути кращим більш нормалізованою схемою бази даних [1].
- Проблеми з автозаповненням та інтерфейсом: Деякі розробники відзначають проблеми з функціями автозаповнення при використанні пакету Spatie, особливо коли мови перекриваються в певних сегментах струн, що призводить до нерелевантних пропозицій. Це скоріше врахування інтерфейсу користувача, але може вплинути на сприйняту продуктивність та зручність використання [1].
-Кешування та оптимізація: для пов'язаних пакетів Spatie, таких як Laravel-Data, продуктивність може бути покращена за допомогою результатів аналізу кешування перед розгортанням, забезпечуючи попередньо проаналізовані об'єкти даних у виробництві. Хоча це не безпосередньо про пакет перекладу, він відображає загальний підхід до оптимізації пакетів площі [3].
- Зворотній зв'язок спільноти: Багато користувачів не повідомляють про суттєві проблеми з продуктивністю для типових випадків використання, пов’язаних із кількома мовами (наприклад, 5-7 мов). Пакет оцінюється за свою простоту та простоту використання. Однак для складних або масштабних додатків можуть розглядатися спеціальні рішення або альтернативні пакети [1] [4].
Підводячи підсумок, система перекладу Spatie добре працює для багатьох додатків, особливо коли кількість мов поміркована, а набір даних не є надзвичайно великим. Основні компроміси продуктивності походять із використання стовпців JSON для перекладів, які можуть ускладнити сортування та пошук. Для важкого пошуку або складних робочих процесів перекладу альтернативні схеми або пакети баз даних можуть бути більш ефективними.
Ці міркування повинні керувати вашим вибором на основі конкретних потреб та масштабів вашої програми.
Цитати:
[1] https://www.reddit.com/r/laravel/comments/1j3613p/pros_and_cons_by_using_spatietranslatable/
[2] https://github.com/spatie/laravel-data/discussions/713
[3] https://spatie.be/docs/laravel-data/v4/advanced-usage/performance
[4] https://laracasts.com/discuss/replies/934789
[5] https://github.com/laravel-backpack/crud/issues/67
[6] https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/s2215016119302717
[7] https://freek.dev/593--laravel-package-to-store language-lines-in-the-database
4