เมื่อใช้ระบบการแปลของ Spatie โดยเฉพาะแพ็คเกจ spatie/laravel-translatable มีข้อควรพิจารณาหลายประการที่ต้องคำนึงถึง:
- รูปแบบการจัดเก็บและการสืบค้น: แพ็คเกจเก็บการแปลเป็นคอลัมน์ JSON ในฐานข้อมูล วิธีการนี้หลีกเลี่ยงการสร้างหลายคอลัมน์สำหรับแต่ละภาษาซึ่งสามารถทำให้การจัดการสคีมาง่ายขึ้นและปรับปรุงประสิทธิภาพการเขียน อย่างไรก็ตามการสืบค้นและการเรียงลำดับโดยฟิลด์ JSON อาจมีความซับซ้อนและช้ากว่าเมื่อเทียบกับคอลัมน์เชิงสัมพันธ์แบบดั้งเดิม การเรียงลำดับในคอลัมน์ JSON นั้นใช้แรงงานมากขึ้นโดยเฉพาะและอาจนำไปสู่การสืบค้นช้าลง [1]
-ประสิทธิภาพการค้นหา: หากแอปพลิเคชันของคุณต้องการการค้นหาข้อความเต็มรูปแบบบ่อยครั้งในเนื้อหาที่แปลแล้วพื้นที่เก็บข้อมูลการแปลที่ใช้ JSON ของ Spatie อาจไม่เหมาะสม ผู้ใช้บางคนรายงานว่าสำหรับชุดข้อมูลที่เสถียรเช่นข้อมูลผลิตภัณฑ์หรือแอตทริบิวต์ SEO โดยใช้ตารางการแปลแยกต่างหากต่อภาษา (หนึ่งแถวต่อภาษา) สามารถปรับปรุงประสิทธิภาพการค้นหา วิธีนี้ช่วยให้ทางเลือกได้ง่ายขึ้นไปยังสถานที่เริ่มต้นและกลยุทธ์การจัดทำดัชนีที่ดีขึ้น [1]
- ความสามารถในการปรับขนาดและการบำรุงรักษา: ในขณะที่วิธี JSON เป็นมิตรกับผู้ใช้และทำงานได้ดีสำหรับหลายกรณีการใช้งานมันอาจจะยุ่งยากเมื่อต้องรับมือกับชุดข้อมูลขนาดใหญ่หรือเมื่อคุณต้องการคุณสมบัติการจัดการการแปลขั้นสูงเช่นการติดตามฉลากที่ไม่ได้แปล ในกรณีเช่นนี้สคีมาฐานข้อมูลปกติมากขึ้นอาจจะดีกว่า [1]
- ความกังวลเกี่ยวกับการเติมข้อความอัตโนมัติและ UI: นักพัฒนาบางคนได้สังเกตปัญหาเกี่ยวกับคุณสมบัติการเติมข้อความอัตโนมัติเมื่อใช้แพ็คเกจของ Spatie โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อภาษาทับซ้อนกันในบางส่วนของสตริงซึ่งนำไปสู่คำแนะนำที่ไม่เกี่ยวข้อง นี่คือการพิจารณาส่วนต่อประสานผู้ใช้มากกว่า แต่อาจส่งผลกระทบต่อประสิทธิภาพการรับรู้และการใช้งาน [1]
-การแคชและการเพิ่มประสิทธิภาพ: สำหรับแพ็คเกจ spatie ที่เกี่ยวข้องเช่น Laravel-Data ประสิทธิภาพสามารถปรับปรุงได้โดยผลการวิเคราะห์แคชก่อนการปรับใช้เพื่อให้มั่นใจว่ามีการใช้วัตถุข้อมูลล่วงหน้าที่ใช้ในการผลิต แม้ว่าสิ่งนี้จะไม่เกี่ยวกับแพ็คเกจการแปลโดยตรง แต่ก็สะท้อนให้เห็นถึงวิธีการทั่วไปในการเพิ่มประสิทธิภาพแพ็คเกจ Spatie [3]
- คำติชมของชุมชน: ผู้ใช้จำนวนมากรายงานว่าไม่มีปัญหาด้านประสิทธิภาพที่สำคัญสำหรับกรณีการใช้งานทั่วไปที่เกี่ยวข้องกับหลายภาษา (เช่น 5-7 ภาษา) แพ็คเกจได้รับการยกย่องสำหรับความเรียบง่ายและความสะดวกในการใช้งาน อย่างไรก็ตามสำหรับแอปพลิเคชันที่ซับซ้อนหรือขนาดใหญ่โซลูชั่นที่กำหนดเองหรือแพ็คเกจทางเลือกอาจได้รับการพิจารณา [1] [4]
โดยสรุปแล้วระบบการแปลของ Spatie ทำงานได้ดีสำหรับแอปพลิเคชันจำนวนมากโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อจำนวนภาษาอยู่ในระดับปานกลางและชุดข้อมูลไม่ใหญ่มาก การแลกเปลี่ยนประสิทธิภาพหลักมาจากการใช้คอลัมน์ JSON สำหรับการแปลซึ่งสามารถทำให้การเรียงลำดับและการค้นหาซับซ้อนขึ้น สำหรับการค้นหาอย่างหนักหรือเวิร์กโฟลว์การแปลที่ซับซ้อนสกีมาฐานข้อมูลทางเลือกหรือแพ็คเกจอาจมีประสิทธิภาพมากขึ้น
ข้อควรพิจารณาเหล่านี้ควรเป็นแนวทางในการเลือกของคุณตามความต้องการและขนาดเฉพาะของแอปพลิเคชันของคุณ
การอ้างอิง:
[1] https://www.reddit.com/r/laravel/comments/1j3613p/pros_and_cons_by_using_spatietranslatable/
[2] https://github.com/spatie/laravel-data/discussions/713
[3] https://spatie.be/docs/laravel-data/v4/advanced-usage/performance
[4] https://laracasts.com/discuss/replies/934789
[5] https://github.com/laravel-backpack/crud/issues/67
[6] https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/s2215016119302717
[7] https://freek.dev/593-a-laravel-package-to-store-liny-lines-in-the-database
[8] https://stackoverflow.com/questions/74787886/is-there-a-reason-why-the-patie-package-laravel-tags-has-no-down-function-in