Spatie'nin çeviri sistemini, özellikle Spatie/Laravel ile çevrilebilir paketi kullanırken, akılda tutulması gereken birkaç performans hususu vardır:
- Depolama biçimi ve sorgulama: Paket çevirileri veritabanında JSON sütunları olarak depolar. Bu yaklaşım, şema yönetimini basitleştirebilen ve yazma performansını iyileştirebilen her dil için birden fazla sütun oluşturmaktan kaçınır. Bununla birlikte, JSON Fields tarafından sorgulama ve sıralama, geleneksel ilişkisel sütunlara kıyasla daha karmaşık ve daha yavaş olabilir. JSON sütunlarında sıralama özellikle daha emek yoğundur ve daha yavaş sorgulara yol açabilir [1].
-Arama Performansı: Uygulamanız çevrilmiş içerikte sık tam metin aramaları gerektiriyorsa, Spatie'nin JSON tabanlı çeviri depolama alanı optimal olmayabilir. Bazı kullanıcılar, ürün bilgileri veya SEO öznitelikleri gibi istikrarlı veri kümeleri için, dil başına ayrı bir çeviri tablosu (dil başına bir satır) kullanmanın arama performansını artırabileceğini bildirmişlerdir. Bu yöntem, varsayılan yerellere ve daha iyi endeksleme stratejilerine daha kolay geri dönüş sağlar [1].
- Ölçeklenebilirlik ve Bakım: JSON yaklaşımı kullanıcı dostu ve birçok kullanım durumu için iyi çalışırken, büyük veri kümeleriyle uğraşırken veya çevrilmemiş etiketleri, onay iş akışlarını izleme veya yeniden kullanma gibi gelişmiş çeviri yönetimi özelliklerine ihtiyacınız olduğunda hantal olabilir. Bu gibi durumlarda, daha normalleştirilmiş bir veritabanı şeması tercih edilebilir [1].
- Otomatik Tamamlama ve UI Endişeleri: Bazı geliştiriciler, Spatie'nin paketini kullanırken, özellikle diller belirli dize segmentlerinde örtüştüğünde, alakasız önerilere yol açtığında otomatik tamamlama özellikleriyle ilgili sorunları not ettiler. Bu daha çok bir kullanıcı arayüzü düşüncesidir, ancak algılanan performansı ve kullanılabilirliği etkileyebilir [1].
-Önbellekleme ve Optimizasyon: Laravel-Data gibi ilgili spatie paketleri için, dağıtımdan önce önbellek analizi sonuçları ile performans geliştirilebilir ve üretimde önceden analize edilmiş veri nesnelerinin kullanılmasını sağlar. Bu doğrudan çeviri paketiyle ilgili olmasa da, Spatie paketlerini optimize etmek için genel bir yaklaşımı yansıtır [3].
- Topluluk Geri Bildirimi: Birçok kullanıcı, birden fazla dil içeren tipik kullanım durumları için önemli performans sorunu bildirmektedir (ör. 5-7 dil). Paket, sadeliği ve kullanım kolaylığı nedeniyle övülüyor. Bununla birlikte, karmaşık veya büyük ölçekli uygulamalar için özel çözümler veya alternatif paketler düşünülebilir [1] [4].
Özetle, Spatie'nin çeviri sistemi, özellikle dil sayısı orta ve veri kümesi çok büyük olmadığında, birçok uygulama için iyi performans gösterir. Ana performans ödünleşmeleri, çeviriler için JSON sütunlarını kullanmaktan gelir, bu da sıralama ve arama karmaşıklaşabilir. Ağır arama veya karmaşık çeviri iş akışları için, alternatif veritabanı şemaları veya paketleri daha verimli olabilir.
Bu hususlar, başvurunuzun özel ihtiyaçlarına ve ölçeğine göre seçiminizi yönlendirmelidir.
Alıntılar:
[1] https://www.reddit.com/r/laravel/comments/1j3613p/pros_and_cons_by_using_spataietranslatable/
[2] https://github.com/spatie/laravel-data/discussions/713
[3] https://spatie.be/docs/laravel-data/v4/advanced-usage/performance
[4] https://laracasts.com/discuss/replies/934789
[5] https://github.com/laravel-backpack/crud/issues/67
[6] https://www.sciencediirect.com/science/article/pii/s2215016119302717
[7] https://freek.dev/593-a-laravel-package-to-tor-language-lines-in-the-the-to-tabase
[8] https://stackoverflow.com/questions/74787886/is-ther-a-a-se-se-se-se-thy-the-patie-package-laravel-tags-has-fonction-in