Når du bruker Spaties oversettelsessystem, nærmere bestemt Spatie/Laravel-overlaterbar pakke, er det flere ytelseshensyn du må huske på:
- Lagringsformat og spørring: Pakken lagrer oversettelser som JSON -kolonner i databasen. Denne tilnærmingen unngår å lage flere kolonner for hvert språk, som kan forenkle skjemadministrasjon og forbedre skriveytelsen. Imidlertid kan spørring og sortering etter JSON -felt være mer komplekse og saktere sammenlignet med tradisjonelle relasjonelle kolonner. Sortering på JSON-kolonnene er spesielt mer arbeidskrevende og kan føre til tregere spørsmål [1].
-Søkeytelse: Hvis applikasjonen din krever hyppige fulltekstsøk på oversatt innhold, kan Spaties JSON-baserte oversettelseslagring kanskje ikke være optimal. Noen brukere har rapportert at for stabile datasett som produktinformasjon eller SEO -attributter, kan det å bruke en egen oversettelsestabell per språk (en rad per språk) forbedre søkeytelsen. Denne metoden tillater enklere tilbakeslag å standard lokaliteter og bedre indekseringsstrategier [1].
- Skalerbarhet og vedlikehold: Mens JSON-tilnærmingen er brukervennlig og fungerer bra for mange brukssaker, kan det bli tungvint når du arbeider med store datasett eller når du trenger avanserte oversettelsesstyringsfunksjoner som å spore ikke-oversatte etiketter, godkjenningsarbeidsflyter eller gjenbruke oversettelser. I slike tilfeller kan et mer normalisert databaseskjema være å foretrekke [1].
- Auto -komplett og UI -bekymringer: Noen utviklere har bemerket problemer med autofullføringsfunksjoner når de bruker Spaties pakke, spesielt når språk overlapper hverandre i visse strengsegmenter, noe som fører til irrelevante forslag. Dette er mer et brukergrensesnittvurdering, men kan påvirke opplevd ytelse og brukervennlighet [1].
-Hurtigbufring og optimalisering: For relaterte spatie-pakker som Laravel-Data, kan ytelsen forbedres ved hjelp av hurtigbufringsanalyseresultater før distribusjon, noe som sikrer at forhåndsanalyserte dataobjekter brukes i produksjonen. Selv om dette ikke handler direkte om oversettelsespakken, gjenspeiler det en generell tilnærming for å optimalisere spatiepakker [3].
- Tilbakemelding fra samfunnet: Mange brukere rapporterer ingen vesentlige ytelsesproblemer for typiske brukssaker som involverer flere språk (f.eks. 5-7 språk). Pakken blir berømmet for sin enkelhet og brukervennlighet. For komplekse eller store applikasjoner kan imidlertid tilpassede løsninger eller alternative pakker vurderes [1] [4].
Oppsummert presterer Spaties oversettelsessystem bra for mange applikasjoner, spesielt når antallet språk er moderat og datasettet ikke er ekstremt stort. De viktigste avveiningene av ytelsen kommer fra å bruke JSON-kolonner for oversettelser, som kan komplisere sortering og søk. For tungt søk eller komplekse oversettelsesarbeidsflyter kan alternative databaseskjemaer eller pakker være mer effektive.
Disse hensynene skal veilede ditt valg basert på applikasjonens spesifikke behov og skala.
Sitasjoner:
[1] https://www.reddit.com/r/laravel/comments/1j3613p/pros_and_cons_by_using_spatietranslatable/
[2] https://github.com/spatie/laravel-data/discussions/713
[3] https://spatie.be/docs/laravel-data/v4/advanced-usage/performance
[4] https://laracasts.com/discuss/replies/934789
[5] https://github.com/laravel-backpack/crud/issues/67
[6] https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/s2215016119302717
[7] https://freek.dev/593-a-laravel-package-to-Store-Language-Lines-in-the-database
[8] https://stackoverflow.com/questions/74787886/is-there-a-reason-why-the-spatie-package-laravel-tags-has-no-down-funksjon-in