Home Arrow Icon Knowledge base Arrow Icon Global Arrow Icon Finns det några prestationshänsyn när du använder Spaties översättningssystem


Finns det några prestationshänsyn när du använder Spaties översättningssystem


När du använder Spaties översättningssystem, särskilt Spatie/Laravel-Translatable-paketet, finns det flera prestandaöverväganden att tänka på:

- Lagringsformat och frågeställning: Paketet lagrar översättningar som JSON -kolumner i databasen. Detta tillvägagångssätt undviker att skapa flera kolumner för varje språk, vilket kan förenkla schemahantering och förbättra skrivprestanda. Fråge och sortering efter JSON -fält kan emellertid vara mer komplexa och långsammare jämfört med traditionella relationella kolumner. Sortering på JSON-kolumner är särskilt mer arbetskrävande och kan leda till långsammare frågor [1].

-Sökprestanda: Om din applikation kräver ofta fulltext-sökningar på översatt innehåll kanske Spaties JSON-baserade översättningslagring inte är optimal. Vissa användare har rapporterat att för stabila datasätt som produktinformation eller SEO -attribut kan du använda en separat översättningstabell per språk (en rad per språk) förbättra sökprestanda. Denna metod möjliggör enklare fallback till standardplatser och bättre indexeringsstrategier [1].

- Skalbarhet och underhåll: Medan JSON-metoden är användarvänlig och fungerar bra för många användningsfall, kan det bli besvärligt när du hanterar stora datasätt eller när du behöver avancerade översättningshanteringsfunktioner som att spåra otranslaterade etiketter, godkännande av arbetsflöden eller återanvända översättningar. I sådana fall kan ett mer normaliserat databasschema vara att föredra [1].

- Autocomplete och UI -problem: Vissa utvecklare har noterat problem med autokompletta funktioner när de använder Spaties paket, särskilt när språk överlappar varandra i vissa strängsegment, vilket leder till irrelevanta förslag. Detta är mer ett användargränssnittshänsyn men kan påverka upplevd prestanda och användbarhet [1].

-Cache och optimering: För relaterade spatie-paket som Laravel-Data kan prestanda förbättras genom cache-analysresultat före distributionen, vilket säkerställer att föranalyserade dataobjekt används i produktionen. Även om detta inte handlar direkt om översättningspaketet, återspeglar det en allmän metod för att optimera spatie -paket [3].

- Gemenskapens feedback: Många användare rapporterar inga betydande prestationsproblem för typiska användningsfall som involverar flera språk (t.ex. 5-7 språk). Paketet beröms för sin enkelhet och användarvänlighet. För komplexa eller storskaliga applikationer kan dock anpassade lösningar eller alternativa paket övervägas [1] [4].

Sammanfattningsvis presterar Spaties översättningssystem bra för många applikationer, särskilt när antalet språk är måttligt och datasättet inte är extremt stort. Huvudprestanda avvägningar kommer från att använda JSON-kolumner för översättningar, vilket kan komplicera sortering och sökning. För tung sökning eller komplexa översättning av arbetsflöden kan alternativa databasscheman eller paket vara mer effektiva.

Dessa överväganden bör vägleda ditt val baserat på din applikations specifika behov och skala.

Citeringar:
[1] https://www.reddit.com/r/laravel/comments/1j3613p/pros_and_cons_by_using_spatietranslatable/
[2] https://github.com/spatie/laravel-data/discussions/713
[3] https://spatie.be/docs/laravel-data/v4/advanced-usage/performance
[4] https://laracasts.com/discuss/replies/934789
[5] https://github.com/laravel-backpack/crud/issues/67
[6] https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/s2215016119302717
[7] https://freek.dev/593-a-learavel-package-to-store-språklinjer-in-the-database
]